Tutto dipende da te (Saggistica) (Italian Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Tutto dipende da te (Saggistica) (Italian Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Tutto dipende da te (Saggistica) (Italian Edition) book. Happy reading Tutto dipende da te (Saggistica) (Italian Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Tutto dipende da te (Saggistica) (Italian Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Tutto dipende da te (Saggistica) (Italian Edition) Pocket Guide.

Fiordiligi Io sono felice. Dorabella Felice son io. Recitativo Fiordiligi Mi par che stamattina volentieri Farei la pazzarella: ho un certo foco, Un certo pizzicor entro le vene Quando Guglielmo viene Dorabella Per dirti il vero, Qualche cosa di nuovo Anch'io nell'alma provo: io giurerei Che lontane non siam dagli imenei. Fiordiligi Dammi la mano: io voglio astrologarti. Uh, che bell'Emme!

Va bene: matrimonio presto. Fiordiligi Ed io non ci avrei rabbia. Dorabella Ma che diavol vuol dir che i nostri sposi Ritardano a venir? Fiordiligi Eccoli. Dorabella Just look, See what fire is in his eye, If flames and darts Do not seem to flash forth! Fiordiligi This is the face Of a soldier and a lover.

Dorabella This is a face Both charming and alarming. Dorabella How happy I am! If Guglielmo knew what pranks I'll play on him when he comes! Dorabella To tell the truth, I also feel something new Stirring within me: I'd swear That we're not far from the altar. Fiordiligi Give me your hand: I want to read it.

Well, there's a clear M; and here's a P! That's it? Marriage Prospects! Dorabella That suits me splendidly! Fiordiligi And I'll have no objections. Dorabella But why on earth do our lovers Delay in coming? It's six o'clock already. Fiordiligi There they are!

Dorabella Ben venga Il signor Don Alfonso! Don Alfonso Riverisco. Voi piangete? Dorabella L'idol mio Don Alfonso Barbaro fato! Che farete? Recitativo Fiordiligi Stelle! Don Alfonso Convien armarvi, Figlie mie, di costanza. Dorabella Oh Dei! Fiordiligi E morto il mio? Don Alfonso Morti Dorabella Feriti? Don Alfonso No. Fiordiligi Ammalati? Don Alfonso Neppur. Fiordiligi Che cosa, dunque? Don Alfonso Al marzial campo Ordin regio li chiama. Fiordiligi E partiran? Don Alfonso Sul fatto. Don Alfonso Gl'infelici non hanno Coraggio di vedervi. Ma se voi lo bramate, Son pronti Dorabella Dove son?

Don Alfonso Amici, entrate. Fiordiligi No, it's not them: It's their friend Don Alfonso. Dorabella Welcome, Don Alfonso! Don Alfonso Your servant! Fiordiligi What is it? Why are you alone? You shed a tear? Speak, for pity's sake: What has happened? My lover Dorabella My dearest Don Alfonso O cruel fate! I cannot say the words, Which stay locked inside me. What will you do? What shall I? O dire misfortune! It could not be worse. I grieve for you and for them! Recitative Fiordiligi Mercy! For pity's sake, Don Alfonso, do not torment us so. Don Alfonso You will need to summon All your courage, my dears.

Dorabella O heaven! What harm has befallen them? What disaster? Is my beloved killed? Fiordiligi Is mine dead? Don Alfonso No, not dead, but nearly as bad. Dorabella Wounded? Fiordiligi Sick? Don Alfonso Not that either. Fiordiligi Well, what then? Don Alfonso The royal command has called them To the battlefield.


  1. Episodi di Sword Art Online.
  2. Posts navigation.
  3. From Classical to Modern Algebraic Geometry.
  4. Bare.
  5. Words Of Passage: Balas Story.
  6. (PDF) "Tizzone d'inferno": Sciascia on Joyce | Daragh O'Connell - irivimafov.tk;

Fiordiligi and Dorabella Alas, what do I hear? Fiordiligi And they are going? Don Alfonso At once. Dorabella Is there no way of stopping them? Don Alfonso None. Fiordiligi Not a single farewell? Dorabella Where are they? Don Alfonso Come in, my friends! Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso. Ferrando e Guglielmo in abito da viaggio.

Benji & Fede - Tutto per una Ragione feat. Annalisa (Official Video)

Ferrando e Guglielmo. Ferrando and Guglielmo in travelling clothes. Fiordiligi e Dorabella Or che abbiam la nuova intesa, A voi resta a fare il meno; Fate core: a entrambe in seno Immergeteci l'acciar. Ferrando e Guglielmo Idol mio, la sorte incolpa Se ti deggio abbandonar. Dorabella a Ferrando Ah, no, no, non partirai! Fiordiligi a Guglielmo No, crudel, non te n'andrai! Dorabella Voglio pria cavarmi il core! Fiordiligi Pria ti vo' morire ai piedi! Ferrando sottovoce a Don Alfonso Cosa dici?

Guglielmo sottovoce a Don Alfonso Te n'avvedi? Don Alfonso sottovoce ai due amanti Saldo, amico: Finem lauda. Recitativo Guglielmo Non piangere, idol mio! Ferrando Non disperarti, Adorata mia sposa! Don Alfonso Lasciate lor tal sfogo. Fiordiligi Lasciami questo ferro: ei mi dia morte, Se mai barbara sorte In quel seno a me caro Dorabella Morrei di duol; D'uopo non ho d'acciaro.

Ferrando e Guglielmo Non farmi, anima mia, Quest'infausti presagi! Proteggeran gli Dei La pace del tuo cor ne' giorni miei. Il ciglio sereno, Mio bene, a me gira: Felice al tuo seno Io spero tornar. Si sente un tamburo in distanza Ferrando Oh cielo! Don Alfonso Ecco, amici, la barca. Fiordiligi Io manco. Dorabella Io moro. Ferrando My trembling lips Cannot utter the words. Don Alfonso In moments of the greatest stress A hero calls up all his strength. Fiordiligi and Dorabella Now that we have heard the news, One detail remains for you to do; Be brave, and plunge your blade Into this heart.

Ferrando and Guglielmo My love, blame fate If I must abandon you. Dorabella to Ferrando No, no, do not go! Fiordiligi to Guglielmo Cruel one, do not leave me! Dorabella I would sooner tear my heart out! Fiordiligi I would sooner die at your feet! Ferrando aside to Don Alfonso What did I say? Guglielmo aside to Don Alfonso Do you see now? Don Alfonso saside Patience, friend; We've not reached the end yet!

All Thus destiny confounds Our mortal hopes. Ah who, amid such sorrow, Can ever more delight in life? Recitative Guglielmo Do not weep, my darling! Ferrando Do not despair, My dearest love! Don Alfonso Leave them that comfort. They have only too good Cause to grieve. They embrace tenderly. Fiordiligi Who knows if we shall ever meet again! Dorabella Who knows if you will ever return! Fiordiligi Leave me this dagger: may it Bring me death if ever cruel fate In that bosom dear to me Dorabella I should die of grief, Even without a dagger.

Ferrando and Guglielmo My love, do not make Such gloomy predictions! Heaven will assure your peace of mind So long as I live. A drum is heard Ferrando O heavens! That is the fatal drum that comes To tear me from my treasure! Don Alfonso Friends, here is the boat. Fiordiligi I'm fainting! Dorabella I'm dying! Marcia militare in qualche distanza. Arriva una barca alla sponda; poi entra nella scena una truppa di soldati, accompagnata da uomini e donne.

A boat arrives at the shore. During the following march, a troop of soldiers enters accompanied by townsmen and women. Il fragor di trombe e pifferi, Lo sparar di schioppi e bombe, Forza accresce al braccio e all'anima Vaga sol di trionfar. Bella vita militar! Fiordiligi Mio cor Dorabella Idolo mio Ferrando Mio ben Guglielmo Mia vita Fiordiligi Ah, per un sol momento Ferrando e Guglielmo Abbracciami, idol mio. Fiordiligi e Dorabella Muoio d'affanno.

Dorabella piangendo Due volte ancora Tu scrivimi, se puoi. Ferrando Sii certa, o cara. Guglielmo Non dubitar, mio bene. Fiordiligi Sii costante a me sol Dorabella Serbati fido. Ferrando Addio. Guglielmo Addio. Fiordiligi e Dorabella Addio. Fiordiligi, Dorabella, Ferrando e Guglielmo Mi si divide il cor, bell'idol mio! Soldati e Popolani Bella vita militar! I soldati partono seguiti dagli uomini e dalle donne.

Le amanti restano immobili sulla sponda del mare. Every day a change of scene; Plenty today, little tomorrow, Now on land and now on sea. The sound of trumpets and fifes, The din of guns and shells Lend strength to our arms and our spirits, Longing only for victory. A soldier's life for me! Fiordiligi My love Dorabella My idol Ferrando My dearest Guglielmo My life Fiordiligi Ah, for just a moment Don Alfonso Your regiment's ship Has already left; You'll have to join it With a few friends who await you On a smaller boat.

Ferrando and Guglielmo Embrace me, my love! Fiordiligi and Dorabella My heart is breaking! Dorabella weeping Write me twice as often If you can. Ferrando Never doubt me, my dear! Guglielmo Rest assured, my love! Don Alfonso to himself I'll burst if I don't laugh! Fiordiligi Be true to me alone Dorabella Remain faithful! Ferrando Farewell! Guglielmo Farewell! Fiordiligi and Dorabella Farewell! Fiordiligi, Dorabella, Ferrando and Guglielmo My heart is rent in twain, my love. Soldiers and People A soldier's life for me! During the repetition of the chorus, Ferrando and Guglielmo board the boat which then sails away.

The soldiers march off, followed by the people. Recitativo Dorabella in atto di chi rinviene da un letargo Dove son? Don Alfonso Son partiti. Fiordiligi Oh dipartenza Crudelissima, amara! Don Alfonso Fate core, Carissime figliuole. Facendo moto col fazzoletto Guardate: da lontano Vi fan cenno con mano i cari sposi. Fiordiligi salutando Buon viaggio, mia vita! Dorabella salutando Buon viaggio!

Fiordiligi Oh Dei! Come veloce Se ne va quella barca! Deh, faccia il cielo Ch'abbia prospero corso. Dorabella Faccia che al campo giunga Con fortunati auspici. Don Alfonso E a voi salvi gli amanti, A me gli amici. Recitative Dorabella Where are they? Don Alfonso They've gone. Fiordiligi O most cruel, Bitter parting!

Fiordiligi God speed you, my love! Dorabella God speed you! Fiordiligi O heavens! How swiftly their boat Disappears! It's gone already! It's out of sight! Heaven grant it A safe voyage! Dorabella May Heaven protect them too On the field of battle! Don Alfonso Preserve your lovers And my friends. Exeunt Fiordiligi and Dorabella. Recitativo Don Alfonso Non son cattivo comico! Al concertato loco i due campioni Di Ciprigna e di Marte Mi staranno attendendo: or senza indugio Raggiungerli conviene. Quante smorfie, quante buffonerie!

Tanto meglio per me Oh, poverini! Per femmina giocar cento zecchini? Nel mare solca e nell'arena semina E il vago vento spera in rete accogliere Chi fonda sue speranze in cor di femmina. Recitative Don Alfonso I'm not a bad actor! What grimaces, what affectations! All the better for me, They'll fall more easily; People of that kind are the first To change their minds. Poor fools, To wager a hundred sequins on a woman! Camera gentile con diverse sedie, un tavolino, ecc.

Discussioni utente:Filippof/Antiqua

Despina sola. A room with various chairs, a table, etc. Three doors: two at the sides, one centre. Despine alone. Per Bacco, vo' assaggiarlo: cospettaccio! Si forbe la bocca Vien gente. Oh ciel, son le padrone! Recitative Despina who is whipping the chocolate What a wretched life A lady's maid leads! From morning till night working, Sweating and toiling, and after all One's done there's nothing for oneself!

I've been beating this for half an hour, And now the chocolate's ready; yet though my tongue's Hanging out, must I just stand and smell it? Aren't my tastes just like yours? O dearest ladies, You have the substance And I only the smell! Damnit, I'm going to try it. She tastes it Delicious! She wipes her mouth Someone's coming! Goodness, it's my ladies! Fiordiligi e Dorabella ch'entrano disperatamente. Despina, Fiordiligi and Dorabella, who enter distractedly. Recitativo Despina presentando il cioccolatte sopra una guantiera Madame, ecco la vostra colazione.

Dorabella gitta tutto a terra Diamine, cosa fate? Fiordiligi Ah! Dorabella Ah! Si cavano entrambe tutti gli ornamenti donneschi ecc. Despina Padrone, dico! Dorabella Ah, scostati! Paventa il tristo effetto D'un disperato affetto: Chiudi quelle finestre Odio la luce, Odio l'aria che spiro Dorabella Oh, terribil disgrazia! Despina Sbrigatevi in buon'ora. Fiordiligi Da Napoli partiti Sono gli amanti nostri. Dorabella Chi sa! Despina come sopra Come, chi sa? Dove son iti? Dorabella Al campo di battaglia. Despina Tanto meglio per loro: Li vedrete tornar carchi d'alloro.

Fiordiligi Ma ponno anche perir. Despina Allora, poi, Tanto meglio per voi. Fiordiligi sorge arrabbiata Sciocca, che dici? Fiordiligi Ah, perdendo Guglielmo Mi pare ch'io morrei! Dorabella Ah, Ferrando perdendo Mi par che viva a seppellirmi andrei! Per un uomo morir! Altri ve n' hanno Che compensano il danno.

Despina Han gli altri ancora Tutto quello ch'hanno essi. Fiordiligi con trasporto di collera Divertirci? Despina Sicuro! Despina Via, via! Passaro i tempi Da spacciar queste favole ai bambini. La ra la, la ra la, la ra la, la. Recitative Despina Despina offers the chocolate on a tray Here's your breakfast, ladies. Dorabella flings it all to the ground Jiminy! What are you doing? Both stripping off all their ornaments.

Despina What's happened? Fiordiligi Where is a dagger? Dorabella Where is the poison? Despina Ladies, I beg you! Dorabella Ah leave me! Flee the dread effect Of a distracted love! Close those windows; I hate the light, I hate the air I breathe, I hate myself. Who mocks at my grief? Who consoles me? Ah fly; leave me alone, for pity's sake! Dorabella O dreadful disaster! Despina Get on with it! Fiordiligi Our lovers Have left Naples. Despina laughing Is that all? They'll be back. Dorabella Who knows! Despina What do you mean, who knows?

Where have they gone? Dorabella To the field of battle! Despina So much the better for them: You'll see them return crowned with laurel. Fiordiligi But they might be killed! Despina Why then, So much the better for you. Fiordiligi rises angrily Fool, what are you saying?

Despina The simple truth: you lose these two But all the rest are left. Fiordiligi Ah, without Guglielmo, I think I'd die! Dorabella Ah, without Ferrando I think I'd bury myself alive! Despina Splendid! That's what you think, but you wouldn't; No woman yet has ever died for love. Die for a man? There's lots more Where he came from. Dorabella And do you believe anyone could love Another man who once had had A Guglielmo, a Ferrando for lover? Despina The others have everything That these have. You love this man now; So you'd love another: One's as good as the other Since neither's worth a thing.

But we won't go into that; They're still alive And will come back alive; But they're far away, And rather than Waste time in idle tears, Think about enjoying yourselves. Fiordiligi Enjoying ourselves? Despina Certainly! And what's more, Making love furiously, as your Dear gentlemen will be doing on active service! Dorabella Don't insult those pure souls like this, Those models of fidelity and perfect love. Despina Go on with you! The times are past For spinning such tales even to babies! All of them Are made of the same stuff; The quivering leaves, The inconstant breezes Have more stability Than men.

In us they only prize Their own pleasure; Then they despise us, Deny us affection, And from such tyrants There's no mercy to be had. We woman should pay out This hurtful, Impudent breed In their own coin; Let's love them To suit our convenience and our vanity! All go out. Recitativo Don Alfonso Che silenzio! Che aspetto di tristezza Spirano queste stanze. Temo un po' per Despina: quella furba Potrebbe riconoscerli; potrebbe Rovesciarmi le macchine. Ma, per esser sicuro, si potria Metterla in parte a parte del segreto Despina Chi batte?

Don Alfonso Oh! Despina Ih! Esce dalla sua stanza Don Alfonso Despina mia, di te Bisogno avrei. Despina Ed io niente di lei. Don Alfonso Ti vo' fare del ben. Guido Gozzano was born in Turin in and died there in , after a long battle with tuberculosis. That label, coined by a critic as a slight, suggests a particular attitude toward the past, as if the long day of Italian culture were winding down and nothing remained but dim and fading traces, twilight pieces.

In a land that had produced Rome and the Renaissance, Dante and Leopardi, such an attitude was perhaps inevitable and was, in any case, pervasive; it was precisely this sort of passatismo against which the futuristi would shortly rebel. Though not typical of his best- known work, it is profoundly beguiling. Legami di sangue. Volume uno. Un mago disperato e un vampiro disilluso e amareggiato possono trovare il modo di costruire un'alleanza che possa salvare il.

Alleanza di Sangue Legami di sangue Vol. Download it once and read it on your. The final line also suggests parallels with another famous journey: Giovanni Pascoli was born in in San Mauro di Romagna a town later renamed San Mauro Pascoli in his honor and died in Bologna, where he had followed Carducci as professor of Italian literature, in His personal life was famously full of tragedy: In he published his first collection of poems in Italian and also won the first of thirteen gold medals for his Latin poetry from the Royal Dutch Academy.

The title of his first book, Myricae, is neatly emblematic of this aspect of his poetics: Subsequent books include Poemetti Shorter poems, , Canti di Castelvecchio Songs from Castelvecchio, , Poemi conviviali Convivial Poems, , and several others. It is not without fascination, but part of its fascina- tion surely lies in our knowledge that it is based on actual events. But both also suffer from melodrama that verges on mawkishness.

It was such qualities that I tried hardest to convey. Invano le galee panciute a vele tonde, le caravelle invano armarono la prora: Appare talora di lontano tra Teneriffe e Palma, soffusa di mistero: La segnano le carte antiche dei corsari. Radono con le prore quella beata riva: But loveliest of all, the Unfound Isle: The island was not there. In vain the sails of the stout galleys swelled, in vain they fitted out their caravels: Occasionally it appears between La Palma and Tenerife, beguiling.

Their vessels glide along its blessed shore; the dense green sacred forest scents the air; over the nameless flowers, huge palms soar; cardamom weeps, the rubber trees perspire The Unfound Isle, announced by fragrances, like courtesans And like vain semblances, when pilots sail too near it vanishes, turning that shade of blue that distance is. Sussurravano i pioppi del Rio Salto. I cavalli normanni alle lor poste frangean la biada con rumor di croste. Con su la greppia un gomito, da essa era mia madre; e le dicea sommessa: The poplars whispered by the Salto River.

The Norman horses, each in its stall, fed on fodder, crunching it like crusty bread. Beyond them stood the wild mare, who was foaled upon a piney coast, salt-licked and cold; her nostrils carried still that tang of shore, and still her cocked ears heard the ocean roar. This is what she said: The man has left a little boy behind first born of eight who never handled reins. And though your flanks are spurred by hurricanes, heed his small hand.

The gray mare turned her bony head to see my mother as she spoke so mournfully: I know you loved him, too! He would have died alone there, but for you. E tu capisci, ma non sai ridire. Stava attenta la lunga testa fiera. Ma parlar non sai! Tu non sai, poverina; altri non osa. Ti voglio dire un nome. E tu fa cenno. You brought him back, reins trailing at your feet. The shot in your ears, in your eyes the flame, along the whispering poplar road, you came. You bore him through the dying of the day so we might hear some last word he might say.

In her pain, My mother threw her arms around that mane. O dearest mare, O mare so dapple-gray, you bore him home, the man who went away, who never can come home! Good though you be, you cannot others dare not speak to me. You saw the killer, yes, you know him well— who is it?

The other huge leap in my picaresque journey was switching from Italian to English after I emigrated. This is one of those few instances in English where what everybody says is an error and what is correct is pedantic. A year after the end of the war that brought them together, Raymond Payet and Jean Bellaiche have found a balance in their relationship: URL consultato il 20 agosto archiviato dall' url originale il 19 agosto But how goes it, if one -- is the bagpipe and the other one -- is the song one sings why, why, do the oncoming years go by more than the festival shines through my tears?

Give me some signal. God will show you how. The horses were no longer champing meal; asleep, they dreamed the rolling of the wheel.


  • Acta Conventus Neo-Latini Vindobonensis.
  • Alleanza di Sangue (Legami di sangue Vol. 1) (Italian Edition)!
  • Posts – The artful translator;
  • They did not stamp their hooves upon the hay: The editor will select one poem for each poet and provide both the English and the Italian trans- lation thus acting as a bridge between them. In this manner two poets, whose approach to poetry may be quite different, will be conversing through the translator. In he was awarded the Feltrinelli Prize for Italian poetry. His most recent books are the novel Astoria Guernica , winner of the American Book Award in , a collection of poems: What does it matter that this is a desert?

    The water is a form of liquidity. The gangsters are my leaders insofar as I am an Italian in America. Desert lakes glitter with pumped cash. In the Biblioteca San Marco I have read manuscript codices. The water climbs the marble stairs in the entrance halls. We used to go to the Bronx just to make our confessions. The Cadillacs would silently turn the corner of Allerton Avenue. Gangsters in cherrywood coffins would slide into the church.

    The Island of San Michele in the lagoon is the cemetery. That water eats everything. After a few decades the graves are empty. Venetians one after another have lain in the same graves. In America it is the cities we bury. The money eats them the way water eats corpses. I laghi del deserto luccicano di denarocontante pompato. Alla Biblioteca San Marco ho letto codici e manoscritti. Alghe appese a ogni pietra delle fondamenta della biblioteca. Albert Anastasia fu assassinato su una sedia da barbiere allo Sheraton. Aveva un fratello prete alla chiesa di Santa Lucia nel Bronx. Noi andavamo nel Bronx solo per confessarci.

    Gangster incapsulati in bare di ciliegio entravano ed uscivano da quella chiesa. Dopo appena qualche decennio le tombe si svuotano. In theory, the different versions should convey what is known as the kernel meaning, that is, the basic message contained in the original text. This section of Ital- ian Journal of Translation will test this theory by asking our readers to trans- late a text chosen by the editors, using whatever style or approach they consider best.

    The submissions will then be printed with the original text. We will try to publish as many entries as possible, space allowing. For this issue, I selected the following poem by Guido Gozzano. Send your version of this poem and write a paragraph describing your approach. You may submit additional poems or short prose texts that in your estimation pose challenging problems. Sendyour submissions to me or Luigi Bonaffini.

    Utente:Nemo bis/Elenco titoli/Registro

    Naturalized in , he is the translator of classics of Italian of poetry into English verse, and a poet in his own right. He is the author of collections of verse in English Rind and All, ; The Fifth Season, ; Gente Mia and Other Poems, ; Collected Poems , , in Latin Carmina latina, ; Carmina latina II, , in Italian among others, Il ritorno, , and in his Gargano dialect sixteen titles between and , and of an autobiography in three volumes, La parola difficile , La parola nuova , La parola antica Note on Translation Of the two hundred and more Italian poets I rendered into English, no one posed problems that no translator - so I thought - would ever solve.

    Pulci, Michelangelo, Tasso, and Leopardi seemed at first so untranslatable to me that even the most felicitous approximation would diminish them. Its haunting musicality, in which the subtly shifting dactyls and spondees recreate the magic of the Homeric hex- ameter, is at times so ethereal, so rarefied, so hypnotic as to make the boldest translator utterly afraid of any attempt at a possible rendering of its enchant- ment.

    Here to the valley mid the airy hills of Bellosguardo, in the quiet shade of countless youthful cypresses, where I have raised to the three Goddesses an altar surrounded by an ever-limpid stream and solemnly watched over as a shrine by fateful laurel trees where through the vine less verdant writhes, O my Canova, come: Sculptor of Deities, along with me maybe so let me hope you will soon breathe a newer life into the Graces hewn out of the marble by your hand. I, too, breathe into phantoms an eternal soul; I loathe the line that sounds yet fails to live, for Phoebus said to me: Splendea tutto quel mar quando sostenne su la conchiglia assise e vezzeggiate dalla Diva le Grazie: Glad, the Ionian waves first welcomed them— the waves that, friendly to the beauteous sand as well as to its hospitable moss, longingly come from Cythera each day to my maternal hills where as a child the deity of Venus I adored.

    To the Antenorian shores, last refuge of the household Gods of Troy and of my ancestors, will I commend my song and bones; to thee alone my thought, for with the Graces no one can converse who impiously forsakes his native land. A holy town is Zante. Most beautiful is Zante. British ships pour ample treasures on her; from the sky the timeless sun sheds its most vital rays on her alone while Jove grants lustrous clouds, wonder of olive-groves, and boundless hills teeming with vines: The whole sea shone the very day it held the three fair Graces balanced on a shell and sweetly fondled by the Goddess: Con mezze in mar le rote iva frattanto lambendo il lito la conchiglia, e al lito pur con le braccia la spingean le molli Nettunine.

    Ivi per sorte vagolando fuggiasche eran venute le avventurose, e corsero ministre al viaggio di Venere. Thus a most hallowed ritual was born— libating milk out of white-rose-trimmed cups and singing hymns beneath the cypress shade while casting on the holy altar pearls with the first blossom that announces April.

    No suppliant song nor hymeneal dance but lengthy ululations of wild hounds resounded through the isle, with din of darts and men at fight over the vanquished bear and cries of wounded hunters in between. In vain had Ceres to those ruthless brutes given her plough; in vain had she, one day, begged from beyond Euphrates Bassareus, a youthful god, to soften the hard rock with gentleness of tendrils.

    In great ire within its narrow groove the sacred tool was left to rust while tendrils were devoured before their recent bunches stood a chance to ripen purple in the autumn sun. Videro il cocchio e misero un ruggito, palleggiando la clava. Al petto strinse sotto al suo manto accolte, le tremanti sue giovinette, e: Ti sommergi, o selva! Venere disse, e fu sommersa. Abbellitela or voi, Grazie, che siete presenti a tutto, e Dee tutto sapete.

    To Cynthia they belonged: Suddenly Iris, who views with Zephyrs in their flight, sat down as charioteer and onward aimed toward the Laconian isthmus. Cythera was not yet queen of the encircling gulf: Seeing the chariot, they wildly roared, wielding their clubs in anger. Hence a delirious readiness to fight instinctively lies dormant in us all, which, if the pitying Graces curb it not, often rekindles and most wretchedly flaunts as its trophy but fraternal bones.

    Ah, these may I not see now that in Italy they bleach unburied in the golden wheat. But who, of all the Gods, could ever tame those beast-like humans? And what help had he here on this earth upon the very dawn Venus released her Graces to the World? High and horrendous is the tale of it, of which a timid echo Fame disclosed to us still groping in our native dark. Embellish it, you Graces who were there, and, being Goddesses, know all things well. When Father Jove distributed the stars among the Gods, he kept the brightest one, gave Cytherea the fairest, and Athena the highest of them all: Ah non ti fossi irato Amor!

    Ma quando eri per anche delle Grazie non invido fratello Sparta fioriva. E Amicle terra di fiori non bastava ai serti delle vergini spose; dal paese venian cantando i giovani alle nozze. But with no deity, forlorn and lost the little globe of this our earth lay still with all its children born for war and prey and, after a brief season, doomed to die. Why did you then yield, Love, to anger?

    If you still afflict the Graces so, how will you win my heart? To save themselves from all your might, O Love, stark-naked maidens with great toil and sweat hardened their limbs in fighting manliness. And yet, so long as envy failed to force you against the Graces, your own sisters, Sparta flourished in splendor.

    Nor could Amyclae, land of wreaths, provide as many buds as there were virgin brides: Also near, Brisea lies, whence the Taygetus heard the loud-exultant clangor of the rites whereby a female chorus, strengthened by the interceding Graces, soothed Lyaeus. Salve Filippof! Ti ringrazio di avermi contattato. Come vedi, l'impostazione del portale ricalca molto il Portale:Cattolicesimo. Ovviamente, anche se ho dato il via al portale, non sono l'"architetto" o il "sovrintendente ai lavori", quindi non posso darti indicazioni precise su cosa fare.

    Per quanto mi riguarda, ritengo che la Pagina principale del portale sia conclusa ho solo intenzione di cambiare uno degli articoli presenti, magari quello sull' iprite , con uno riguardante il genocidio degli Armeni , troppo spesso dimenticato. Se sei interessato alla materia bellica, magari potresti dare inizio al Portale:Storia militare! Ti ringrazio ancora di avermi contattato, mi ha fatto molto piacere che qualcuno si sia interessato al portale.

    Colgo l'occasione anche per ricambiare gli auguri: buon anno!! No, la tabella non l'ho creata io, era preesistente e pensavo fosse compilata ma incompleta Thank you! Wikibeso anche a te! Non era una voce da cancellazione immediata : era mal scritta ma lungi dall'essere priva di significato. Saluti e buon lavoro. Non so cosa suggerire.

    Discussioni utente:Filippof/Antiqua - Wikipedia

    Oppure semplicemente "Wehrmacht"? Fammi sapere, se vuoi. Un augurio e un grazie per le tue gentili espressioni. Anch'io, ma a volte decido di essere molto buono Ho colto il suggerimento della categoria e ora vedo come gestire la faccenda delle vecchie discussioni. Chiedo consigli a te che ovviamente conosci meglio di me le trafile di Wikipedia. Mi pare di aver capit che manca il portale Giornalismo.

    Visto e considerato il livello dell' informazione dalle nostre parti sarebbe giusto secondo me creare un portale di riferimento, un raccoglitore ordinato di tutto il necessario. Dimmi cosa ne pensi. Segnalato tra i vandali. Grazie dell'avvertimento. Ciao Filippof, grazie! Sia io che l'altro utente abbiamo solo fatto presente che il messaggio era interpretabile in vari modi e qualcuno avrebbe potuto equivocare. Non era mia intenzione farti cambiare voto. Mi dispiace che te la sia presa e che magari ritieni che io abbia cercato di influenzare il tuo voto ho votato contro io Ciao Filippo, piacere mio.

    Spiace molto anche a me per il malinteso di quest'oggi. Partecipo ormai saltuariamente alle elezioni, e infatti come vedi non ho partecipato. Sembra quasi una provocazione. Ma non basta. Uno mi pare Inviaggio lo definisce "agnello sacrificale" e "candidato di bandiera", un altro tu cambia idea dichiararando che non intende votare "contro Frieda".

    Siamo nel pieno della commedia degli equivoci. Sembrava quasi pesa le mie parole, esagero di proposito!!! Quando mi sono convinto che si trattava di una semplice battuta mi sono limitato a chiedere un chiarimento. Se avessi sospettato qualcosa, credimi, non avrei chiesto se era uno scherzo e non avrei parlato di prendere il commento "alla lettera".

    Sarei andato pesante. Spero che la frattura sia ricomposta. Un abbraccio. Per ora ho tolto il template di richiesta, se hai un buon motivo cmq dimmi che nel caso lo rimetto -- Tia solzago , 11 gen CET. No hay banda. Ma devo ammettere che effettivamente ho scopiazzato in un paio di babel, quindi, il copyviol sussiste.

    Ciao Filippof! Fortunatamente nessuno sta tentando di danneggiare il mio profilo , purtroppo mi ero scordato di loggarmi! Grazie per l'attenzione! Ti ringrazio. Ti ringrazio dei complimenti, ho dovuto tralaltro frenare l'impulso di aggiungere tra parentesi "magrebini". Ti piace la mia nuova voce?

    Ho visto che nella voce Darwin era linkato in rosso Grazie dell'appunto; di solito lo faccio, questa volta ho ritardato e mi hai preceduto tu.. Lulo [Mail] , 16 gen CET. Ma veniamo al merito. Rileggendo ora quello che ho appena scritto mi sembra di essere stato un po' pedante e molto probabilmente anche poco chiaro. Il tema della v. Comuque, buon lavoro! Raccogliendo i testi della bibliografia sulla v. Qualcosa del tipo:. Questa potrebbe essere una buona soluzione, secondo me. RBell , 19 gen CET. Ciao e buona domenica. Oh mamma Non volermene Infatti mi sono accorto adesso che la pagina era stata ricreata con il medesimo contenuto in copyviol.

    Ho provveduto a nuova segnalazione. Grazie per l'aiuto. Salut -- ignis Fammi un fischio , 22 gen CET. Grazie mille! Alla prossima che fa, lo dico ad un tastinato Lo so, sono a Padova anch'io Non mi pare che al momento sia in corso un'edit war tale da giustificare il blocco.

    Scusami ma non mi ero accorto che era una voce recente e che ti stavi occupando della voce. Mi sa che hai confuso curricolare con promozionale. Sempre disponibile a discutere e anche a polemizzare, ma sempre in maniera corretta come in questo caso su qualsiasi soggetto. Buon lavoro. Ho reso pubblico l'insulto. Ciao, Filippof. Grazie per la segnalazione; non cambio idea sul tema, ma l'ho - spero - spiegata meglio. E grazie anche per l'appunto sul refuso. Gemara e' sbagliato, ho unificato il tuo materiale con Ghemarah , se hai dubbi chiedi pure. Grazie per il benvenuto!!!

    Ho visto. Che vuoi che ti dica? Vedo che chi ha cancellato la voce di oggi non ha ritenuto di farlo e un blocco a posteriori non mi pare molto sensato. Se vuoi proporla per l'ordinaria campo libero. Ciao, sono lieto che tu abbia compreso lo spirito. Ciao, -- Filnik rock! Caro amico, se vuoi stare su Wikipedia conviene che ti sforzi di impararne le regole. Se ne hai i requisiti, puoi anche chiedere l'apposita votazione.

    Noi non stiamo facendo altro che fare quello che gli altri hanno fatto prima di noi. Lascio a te la decisione: se ritieni di non avere sufficiente fiducia nel mio operato, non mi sembrerebbe giusto "costringerti" moralmente a votare a mio favore. Ti ho risposto da me -- Rutja76 scrivimi! Nessun problema, i primi tempi occorre familiarizzare con le molte regole di Wiki. Ciao e buon lavoro su wikipedia.

    No problem, ci sono finito su disambiguando un comune della Romania, esattamente questo. No, non sono io. Ciao-- purosanguebeneventano , 1 feb CET. Ok va bene ti saluto e ti auguro un buon lavoro. Grazie-- purosanguebeneventano , 2 feb CET. Per ora 15 minuti per fargli capire che il blocco arriva davvero, se ci sono altri problemi scrivimi oppure Wikipedia:Vandalismi in corso , ciao -- Vito You bought yourself a second chance , 1 feb CET. Ad un'occhiata veloce mi sembra una voce molto bella.

    Ciao -- Fantomas , 5 feb CET. Caro Filippof, ho trasformato questa voce che hai segnalato da aiutare in un redirect al comune di Alberobello, agfgiungendo che ha una frazione sai, per evitare di cancellarla Be', grazie e a presto! Una mano la do sempre volentieri, soprattutto col lavoro sporco.

    Buona domenica! Ciao, ho visto la tua condivisibile segnalazione di richiesta di controllo e di DePov della voce. Concordo e da buon appartenente al progetto guerra, per tagliare la testa al toro, ho tradotto integralmente la voce en. Con l'occasione ho spostato al nome compatibile con la nomenclatura stabilita nel progetto.

    Grazie della segnalazione e buon lavoro. Ho appena aggiunto i voti e grazie per lo strong support --Patrollado, oggi, ho visto che almeno almeno, eh Ottima anche la struttura per marcare gli interventi anonimi. Allora, permettimi di presentarti in anteprima il mio lavoro di oggi pomeriggio. Ho trovato sola soletta la voce Carica guerra. Era di poche righe sgrammaticate e ho tradotto e integrato la voce di en. La voce, infatti, si conclude con alcuni esempi di cariche celebri. Dacci un'occhiata se ti interessa: i miglioramenti sono sempre possibili.

    Esatto, anche io ho una mi pare Di niente, ma ci sono ancora un sacco di link rossi che magari potrebbero essere blu, con un po' di pazienza Se vuoi contribuire per Padova e dintorni, iscriviti! Sono Sim auer e ho sistemato un poco la pagina di Treviglio aggiungendo il box, prova a vedere se va bene! Secondo me andrebbe ridotto l'indice che occupa troppo spazio, che ne dici?! Accomodati pure. Modifica a tuo piacimento la voce o la pagina.

    Per quanto riguarda Pine Gap, credo che adesso sia un 3,5 - quasi en:wiki. Manca la parte aneddotica per raggiungere il 4. Ben fatto! Ares , 6 mar CET. Di radiotecnica posso dire di non sapere un' acca , quindi meglio se lascio stare. M'intrigano invece la suggestione joyceiana di Garryowen e l' Indipendenza del Texas!

    Related JoVE Videos

    Mi tenta anche la gestione della raccolta di intelligence. Per il vaglio vedo se riesco a rendermi utile. A presto! Come va? Non mi sono permesso di fare alcuna variazione. Mi affido ad un esperto. Grazie per l'attenzione. Come e a chi segnalo un errore in una voce? Come si fa in questo caso? Ussignur, ho solo tolto una maiuscola impropria Ma il nome proprio. Ciao Herr padovano LOL Mi sono visto costretto ad aggiungere alcune sezioni ai suggerimenti Sei un vero pozzo di scienza e, davvero, uno dei miei migliori wiki-amici. Errore mio. Io avevo provato a fare il militare nell'Arma, ma non mi hanno voluto Ho provato a Io avevo provato a fare il militare nell'Arma, ma non mi hanno voluto Ho usato migliaia di volte CQ senza mai rendermi conto che st per seek you.

    Proprio vero che non si smette mai d'imparare, anche sulle cose che si hanno sotto il naso e non si vedono. Essendo loro discendente mi sembrava giusto rendergli onore con una voce carina. E adesso siamo in due - proviamo a pubblicizzarla per riempirla un pochino? Rispondi pure sul mio account Utente:Edm. Ciao-- Ciao -- edm msg , 19 mar CET. Se poi contribuisci Grazie per il ripristino, e ben trovato! Lo sapevi vero che puoi aggiungerti come benvenutatore? Si comincia! Tantissimi auguri di Buona Pasqua!! Un salutone anche a te. Di Pasquetta e oltre. Ben trovato. Visto che roba? Facci un giro da satellite seguendo le coordinate della voce.

    Per il resto vedo che continua il lavoro. A proposito: ti incuriosisce la storia del Thetis, l'ingannatore usato nella seconda guerra mondiale dagli U-boot tedeschi? La voce su it. Saluti e buon proseguimento. Figurati per la segnalazione! Ogni tanto sparisco, scusa Un abbraccio! Ce l'avevo negli osservati speciali, ed ho quindi avuto modo di vedere come ogni giorno tu l'aggiornassi, la sistemassi, l'ampliassi.

    Veneziano - dai, parliamone! Poi ti rendi conto che comunque monitorando un utente raccogli abbastanza informazioni, e quindi al diavolo, mica sono dell'ex SISMI Manca un GdF, poi le stellette sono rappresentate al completo. Ad maiora semper. Se hai tempo, guarda una voce che rischia di uscire dalla vetrina, che ha del buono e del cattivo. Per dire questo prendo anche come punto di riferimento la voce Verona e Storia di Verona. Volevo comunque esprime la mia approvazione per l'ottimo lavoro svolto. Ben trovato pure a te, Filippof aka Padovano.

    Grazie dell'avviso. Quello era un complimento da parte di un utente anonimo che non ha gradito un rollback. Ho ri-sistemato. Ma ora paulo ad maiora canamus! Beh grazie di avermi scritto in talk: , non potevo esimermi e ho aiutato come potevo. Ho sistemato la voce secondi i criteri di wiki, inserito della bibliografia e link di entrata, ma per quanto riguarda il fatto se sia copiato o meno beh il dubbio rimane, ma quello rimane spesso purtroppo:. Alla prossima, ciao! Teoricamente potrebbe essere una strada valida.

    Tanti saluti -- edm msg , 3 apr CEST. Ho visto l'articolo in questione, e direi che sta venendo molto bene. Se si intendesse fare lo stesso livello di approfondimento anche per marina ed aviazione, temo che potrebbe uscire fuori una pagina eccessivamente lunga e, nei fatti, ingestibile. Ci sentiamo, buon lavoro! Filippof, hai ragione, e ti ringrazio tantissimo. Ma con la voce Ginka, ho per caso combinato un guaio? Io avevo tutte le migliori intenzioni, che faccio! Ho provato con la cancellazione immediata, ma hanno ripristinato la pagina, per valutarla?

    Non volevo! Grazie Filippo, sei molto gentile. Ciao caro FilippoF. Posso approfittare ancora della tua guida? Se mi segnali come migliorarla, creo anche le voci relative alle altre opere citate nella voce principale. Grazie in anticipo! Ne appofitto per chiederti un'altra cosa: vorrei tradurre la voce anche per w. Sai dirmi come si fa a mettere anche questa? Dopo una lunga analisi per ripulire da copyviol le voci di Wikipedia Italia sulle armi da fuoco, ci siamo trovati con voci monche, spezzettate e con nomenclature varie.

    Da visitare e Notare la differenza tra punto interrogativo finale e punto esclamativo. Per ora ci sono solo due contributori. Ancora l'annoso problema dei permessi. Per ricevere questa newsletter basta registrarsi qui. Comunque era da evitare la vicinanza della pubblicazione all'"1 Aprile". Sono tornato e adesso: sotto con il numero 2! Vedo che sono successe un po' di cose, adesso recupero. Complimenti anche a te. Il successo dell'iniziativa dipende anche dalla tua entusiastica propaganda e dai tuoi contributi.

    Ciao -- edm msg , 7 apr CEST. Io ho aperto un nuovo vaglio, niente a che vedere con il precedente Grazie per il linkaggio! Appena posso le carico su commons e provo ad inserirle nella voce. Rispondo alla tua cortese: Sottolineo di Non avere affatto votato contro Padova in vetrina ho solo scritto dei suggerimenti in calce. Tenuti in dovuto conto, avrei votato -si- dato il notevole lavoro da voi svolto. Il suggerire di non scrivere cose inesatte non vuol dire essere Detrattori ma semmai solo antipatici suggeritori. L'amico Edm al riguardo, quindi, farebbe bene a tenere a freno la sua..

    Personalmente ho perso tutto l'interesse alla questione, le beghe non mi entusiasmano, buon lavoro e auguri.


    1. Die Rita der Armanen (German Edition)?
    2. Before you can use the favorites feature you must sign in or create an account..
    3. Togliere i DRM dagli eBook: guida per principianti.
    4. Adventures in the Babysitter: The Adventure Begins (Book 1).
    5. .
    6. Curse of the Dickgirl (Futanari).

    Grazie dell'informazione. Mi interessa senz'altro, anche se almeno al momento da solo lettore. Ad inserirla era stato un altro utente. Questo per specificare. Eh, l'ho leggermente ripresa dopo una serie di edit fatti in passato. Grazie per il tuo occhio vigile, fortunatamente un ip ha fatto qualcosa di giusto rendendo piu leggibile la voce. Grazie di ttutto. Edo -- edm msg , 10 apr CEST. Grazie, ma i complimenti vanno in puro spirito Wiki a tutti. Se poi l'idea venisse adottata da altre tematiche, ne sarei immensamente contento. Per quanto riguarda aviazione di marina , ci sto lavorando, tranquillo!

    Solo che ne sta venendo fuori un trattato di dottrina militare anche la voce en. Leggo invece divertito Misawa Air Base Complimenti, veramente ben fatto!!! Avevi visto giusto. Sto provando a fare degli schizzi per i casi come questo dove non esistono immagini libere. Che ne pensi? La carico nella [ voce relativa ]? Ehhhhh i "commonari" sono tremendi, le immagini appaiono e scompaiono come nuvole al sole. Bisognerebbe sempre salvarsele complete di informazioni sul proprio hard disk e poi, se le norme di commons non lo permettono o cambiano, caricarle su it.

    Ci fu una seria discussione in passato generata da tutt'altre tematiche di boicottare commons dopo alcuni episodi inspiegabili di questo genere, finita nel nulla fondamentalmente per amor di patria, nel senso di "wikipatria". Con l'occasione ti propongo una revisione della sequenza delle belle immagini che ottimamente hai trovato.

    Per prima metterei quella con vista dall'alto alla quale cambierei la didascalia in. Stimolato dal tuo esempio, ho trovato questa!!!! A te la decisione se e dove metterla. Come vedi, ancora una volta la voce it. Ciao, grazie mille per i complimenti e scusa il ritardo della risposta ma in questi giorni sono stato lontano da Wikipedia. Ho visto Misawa Air Base , mi piace molto, vedo che sei un appassionato! Grazie della segnalazione. Avevo visto la rimozione, e mi era rimasto il dubbio che l'autore avesse male interpretato un nostro scambio di messaggi.

    Comunque, stavo tenendo d'occhio da lontano la voce. Ciao, come stai? Ora sto meditando su un grande progetto:. E quini tolsi il vaglio. Che ne dici di lavorare con me ricontrollando tutte le mie traduzioni dall'inglese e da altre lingue, e fare una grande voce da proporre poi per la vetrina? Mi aiuteresti a controllare voce per voce, ad ampliare, aggiungere, verificare, dividendoci paragrafo per paragrafo e poi creando un portale tipo Materia arturiana? Che ne dici? Utente:Ascia 15 aprile CET. Le trovi qui , sono le ultime tre foto della sezione Foto scusa la ripetizione.

    Come direbbero gli inglesi I appreciate your business, guardo un po' le foto e ti faccio sapere con piacere. Edoardo -- edm msg , 16 apr CEST. Ottime le foto forse tralascerei quella di P. Tuttavia quelle di piazza dei signori, veramente bella, e della tomba di Antenore possono essere tranquillamente inserite, procedi tu? Ho fatto solo quello che ritenevo giusto: in effetti non lo ritenevo adatto per fare l'admin, ma visto che ho passato di recente una candidatura malriuscita ad admin so benissimo come ci si sente quando tutti ti attaccano.

    Personalmente trovo gravissimo l'atteggiamento di molti utenti, che non vedono l'ora di buttarsi sul primo candidato admin o sulla prima voce che uno propone per la vetrina, o su una voce proposta per la cancellazione e gli spolpano avidamente le ossa. Ti piace la mia firma nuova? Ti faccio sapere. Il paragrafo sospetto era il "la tecnica" , quando la voce era come ti linko qui di seguito [ [6] ]. Ciao Filippof sono Belisarius, grazie del benvenuto e spero di poter ricambiare la vostra gentilezza nonostante appunto la mia elettro-ignoranza ; se sei appassionato di linue antiche , ho iniziato un portale molto interessante sulla lingua latina e cerco dei collaboratori per completare le voci di grammatica che mancano.

    Se hai tempo facci un salto. Ad maiora! Ciao Filippo. Ho visto che hai lavorato molto su Padova. Non ti sembra il caso di aggiungere? A questo punto la voce mi sembra completa, dopo le aggiunte e le modifiche. Aspetto i vostri pareri, poi, approfittando del week-end lungo, penso di chiudere il vaglio ed iniziare la procedura per la vetrina - -- Kla udio parla , 20 apr CEST.

    A meno che chiaramente tu non ci stia ancora lavorando. Grazie della fiducia concessami. Come darti torto, amico mio? Il tutto assorbe quasi completamente le mie energie in Wikipedia, ma spero di potermi dedicare presto anche ad altro. Santo Google Earth , prega per noi.

    Ho cominciato pure io a dilettarmi di caccia al "Wullenweber". Ho imparato la semplice sintassi per creare un link a una mappa "tools. Un vero viaggio nella guerra fredda! A proposito, ho messo tutte le mappe in scala Adesso abbiamo la lista di tutte le FRD e ulteriori notizie storiche da approfondire. Non ho avuto alcuna sensazione come quella che tu hai supposto. Se puoi salvarla Sarebbe estremamente opportuno che quel template risiedesse in namespace utente o progetto.

    Grazie per i complimenti, ma Seldon predisse una serie di crisi durante i mille anni di sviluppo, ognuna delle quali avrebbe indicato una nuova svolta nella nostra storia. Come Ebling Mis, anche lui era vinto da un grande stupore. Mi farebbe piacere un tuo contributo. Scusa ma ho cancellato inavvertitamente la proposta di cancellazione per la pagina. Ciao Filippo, ho visto la versione inglese della pagina e anche le citazioni da te inserite.

    Ad esempio, "alcuni teorici" chi sono? Comunque possiamo confrontarci ulteriormente nella pagina di discussione della voce. Ciao Filippo, non capisco Ho tolto il cancella subito dalla voce, non mi sembravo promozionale anche se la voce va riscritta un po'. Campionato di softball maschile. Ciao -- Cosa dici? Fatto Come hai potuto vedere ho modificato qualcosa, sappimi dire cosa ne pensi. Grazie come sempre -- edm msg , 13 mag CEST. Pope has often been described as a visionary, but has also been described with words like "zany",Generoso Pope Sr. Rumors of mafia connections dogged him his whole career.

    Ciao, ary29 msg , 14 mag CEST. GRAZIE approffitero' da bun xeneise de ingleise non ghe capisciu un belin da buon genovese di inglese non ne capisco un While in Italy, Vito had become a good friend of Benito Mussolini and was awarded the highest civilian medal the dictator could confer. As a favor for Mussolini, Genovese arranged the slaying of newspaper editor Carlo Tresca , Mussolini's most effective critic in the U.

    Involved in bootlegging and extortion, Genovese's main asset to Masseria was his propensity for violence. Charles "Lucky" Luciano was an early associate and benefactor of Genovese. Their relationship that that lasted 40 years. They started together as kids in the slums of New York City. Since when do we bother people outside our world? Joseph Bonanno scolds a deputy plotting the particularly heinous assassination of a crusading anti-Fascist journalist, Carlo Tresca, in You want this family to condone acting like common thugs?

    Yet Tresca is murdered. It was the most difficult moment of my life as a godfather, he laments. So difficult, apparently, that he could not even mention it, or Tresca, in his autobiography. Nor does the movie suggest that the killing was widely attributed to Galante.

    Ciao e grazie -- edm msg , 15 mag CEST. Arrivo molto tardi e mi pare che la faccenda sia stata ormai chiarita. E'peraltro evidente che si sia trattato di qualcuno di noto che per qualche motivo oggi non aveva voglia di farsi riconoscere. Buongiorno, io sono fabio marazzoli e ho ricevuto il messaggio per la voce che ho inserito "lalli Editore". Tale "atteggiamento promozionale" non fa parte delle mie azioni e non rientra assolutamente nel mio modo di agire, visto che ho letto molto attentamente le Vs.

    Buongiorno Filippo, ho letto la tua risposta e ti sono molto riconoscente.

admin